כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

מילים וביטויים לדבר ולהבין ספרדית מקסיקנית אמיתית

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת
כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

בשנה שעברה ביליתי כחודשיים בקינטנה רו, מקסיקו. באמת נהניתי מהערים, כמו טולום וקנקון, הערצתי את הג'ונגל ואת הטבע, ואהבתי את התרבות, כמו מקדשי המאיה המרשימים. אבל מלבד כל זה, גם אני מוקסם מהאנשים, ויותר מכול בשפה שהם מדברים. אני חייב לומר ספרדית שלי היא בסיסית מאוד, אבל מהר מאוד הבנתי כי השפה המקסיקנית יש אוצר המילים שלה, שונה הספרדית כי שמעתי בעבר באירופה. מכיוון שהייתי כה מוקסם מההבדלים, התחלתי לכתוב את כל הסלנג המקסיקני הטיפוסי הזה, מילים ששומעים רק שם. רוצה לדעת על כמה סלנג מקסיקני לטיול הבא שלך למקסיקו? אלה מילים אופייניות וביטויים יהיה לך לדבר כמו המקומיים בתוך זמן קצר!

ווי / גואי

זה הכי טוב מתורגם כמו "אחי". זה כנראה המילה הכי בשימוש: אתה תשמע את זה בכל מקום ברחוב ובברים המקומי. משהו כמו, איך זה הולך, wey? מה אתה עושה הלילה, ויי? זה משמש רק בקרב חברים.

"Qué estás haciendo güey?", או "מה קורה אחי?".

Qué onda?

פשוטו כמשמעו זה אומר "מה גל?", אבל זה נפוץ לומר "מה קורה?".

אתה יכול גם להשתמש "que tal?" או "qua paso?", אבל בעיקר תוכלו לשמוע "qué onda?". זה די מוכר, אז זה משמש בין חברים.

Mucho Gusto!

משמעות כמו "נחמד לפגוש אותך", או "נעים לפגוש אותך". במדינות מסוימות, כגון קוסטה ריקה, "הרבה gusto" משמש גם לומר "אתה מוזמן".

ללא מאנצ'ים!

התרגום המילולי יהיה "לא כתם!". מה זה בעצם אומר "לא יאומן!", או "אין סיכוי!". אם מישהו אומר לך משהו מדהים באמת או רע באמת קרה, אתה אומר "לא manches!".

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת
כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

אוראלי

"אוראל" יש משמעויות רבות, אבל הנפוצים ביותר הם "מאפשר לעשות את זה עכשיו", או "להזדרז". אתה יכול גם להשתמש בו עבור "מדהים!", או "אוי אלוהים!". הכל תלוי איך אתה לבטא את המילה: אם אתה אומר את זה עם כוח זה אומר "להזדרז". אם אתה אומר את זה יותר רך מזדמנים, או למתוח אותו, זה אומר "מדהים". "Oouoraleeee, מדהים".

אסטוי גריפו.

התרגום המילולי הוא קצת מוזר: "אני ברז". מה זה אומר ברחוב הוא "אני גבוה", או "אני מסטול".

אגואס!

אם אתה שומע מישהו צועק "aguas!", הם אומרים לך משהו עומד להכות אותך. זה אומר שאתה צריך לצאת מהדרך, או להיזהר. פשוטו כמשמעו זה אומר "מים".

אסטוי קרודו.

"אני גס" יהיה התרגום המילולי, אבל זה משמש לומר שאתה הנגאובר.

אתה תשתמש בו אם אתה כבר חגיגה במקסיקו ולהרגיש קצת רע ביום שאחרי. "אסטוי קרודו. טום desmasiado anoche "אני הנגאובר. שתיתי יותר מדי אתמול בלילה.

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת
כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

כוהן! או Qué Chido!

משמעות "זה מדהים!". אם מישהו מביא לך חדשות טובות, או אומר לך על משהו ממש טוב, אתה אומר, "quad padre". אתה יכול גם לומר "que chido", אבל רק עם חברים טובים.

צ'ינגון

דרך נוספת לומר משהו הוא מדהים או ממש טוב. "Es chingon", כלומר "זה מדהים!". משמש רק בין חברים קרובים. גהיגון הוא לא רק פורמלי אבל זה נחשב גס רוח מאוד בסביבות פורמלי, שכן הוא בא הפועל "כדי chingar", או "לזיין". עם זאת, זה די נפוץ בין חברים.

Huevo!

תרגום מילולי: "לביצה". מה זה בעצם אומר: "לעזאזל כן!"

ועוד איך!! / בטוח! הוא משמש להראות התרגשות או הסכם.

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת
כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

תות

כולנו יודעים את זה פשוטו כמשמעו "תות", אך הוא משמש לדבר על מישהו שהוא ברמה העליונה קצת, או קצת סנובי. לדוגמה ילדה לובשת בגדים מהודרים, אוכלת במסעדות מפואר, ומבקר אנשים. "אלה es muy fresa".

Te Crees muy muy?

תרגום מילולי: "אתה חושב שאתה מאוד, מאוד." מה זה בעצם אומר "אתה חושב שאתה badass?".

Andale!

הזדרז! "Andale!" יש לך כנראה שמעו את זה ב הקריקטורות גונזלס מהירה של האחים וורנר.

אתה יכול גם להשתמש בו כדי לאשר או להסכים על משהו, או לומר שהבנת משהו.

"הבר נמצא ממש מעבר לפינה." "אההה, אנדי".

צ'לה.

תורגם: "בירה", המהדורה המקסיקנית של "una cervesa".

"Quieres una chela?", כלומר "אתה רוצה בירה?".

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת
כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

Mande.

תורגם זה יהיה "חזור על זה". אתה משתמש בו כאשר אתה לא שומע מה מישהו אמר לך, ואתה רוצה אותו או אותה לחזור על זה. "Mande" הוא פשוטו כמשמעו של "מנדאר", למרות שרוב האנשים משתמשים בו מבלי להתחשב במשמעותו המילולית. אבל זה יהיה כמו "אתה נותן לי פקודה".

אסטה קנון.

תרגום מילולי: "זה תותח". מה זה בעצם אומר: "זה מחוספס".

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת
כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

Tienes feria?

רוב התרגומים המילוליים הם באמת מוזרים, "טיאנס פריה" פירושו "האם יש לך קרנבל?". ברחוב במקסיקו זה אומר עם זאת "האם יש לך שינוי?". למרות "tienes feria?" פירושו "יש לך שינוי?", משהו כמו "זה אומר" כי "יש אחי יש הרבה כסף". היו אפילו לומר "está bien feriudo".

Eso que ni qué.

זה אומר "אין ספק בכך". התרגום המילולי יותר הוא "זה לא מה".

הוא משמש לביצוע אישור חזק על מה שאדם אחר פשוט אמר.

קודו / א

משמש לתיאור מישהו שלא אוהב לבזבז money.Best מתורגם כמו "חמדנים". זה פשוטו כמשמעו "מרפק".

"אין בים קודו", או "אל תהיה כל כך חמדן." "CODO שיזוף es El!", כלומר "הוא כל כך חמדנים!"

הערה: אתה יכול פשוט להקיש על המרפק שלך כמה פעמים וזה אומר codo גם כן.

Ni modo.

הטוב ביותר בתרגום "זה רק ככה זה הולך", או "טוב כן". משמש כאשר אין באמת משהו שאתה יכול לשנות על זה.

"Pues si, pero ni modo" או "טוב כן, אבל מה אנחנו יכולים לעשות הה".

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת
כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

פוקו!

הוא משמש להביע הפתעה. דברים כמו "לא צוחק", או "זה לא ייאמן".

Huevón / a

זו מילה המשמשת עבור מישהו שהוא עצלן באמת. זהירות, רק להשתמש עם זה עם חברים טובים ...

Desmadre

כאשר משהו הוא אסון מוחלט או בלגן שלם. יש לו משמעויות חיוביות ושליליות.

"La fiesta fue un desmadre", או "המפלגה היתה פרועה".

"Fue un desmadre conseguir la visa", או "זה היה אסון מוחלט כדי לקבל את האשרה".

"טו cuarto es un desmadre", או "החדר שלך הוא בלגן אמיתי".

נאקו / א

כדי לתאר מישהו רע או מנוסה או לא משכיל, או יש טעם רע. אבל יש לה משמעות גזענית מאוד, אשר למרבה הצער מקובל בחברה הכללית. אז תיזהר עם המילה הזאת.

Qué רולו קון אל hoyo!

תרגום מילולי: "מה מתגלגל עם החור הזה?" מה זה בעצם אומר "מה קורה?"

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת
כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

ללא שם: אין טינה dos dedos דה frente.

בתרגום מילולי זה אומר: "אין לו שתי אצבעות של מצח". מה זה אומר בסלנג המקסיקני הוא "הוא לא באמת חכם".

לא ברונקה חציר

משמעות משהו כמו "אין בעיה", או "אל תדאג". פשוטו כמשמעו "אין מהומה".

גרגר

שפת רחוב לתיאור מריחואנה.

אסאס בן mamadas.

מתורגם מילולית משמעות "זה מציצות.", אבל המקסיקנים להשתמש בו "זה מטורף."

מְכִירָה

כדי לאשר או לאשר. מבוטא sa-le. בספרדית לעתים קרובות "Vale".

Muy buena onda!

משמעות "ויבר טוב!"

צ'אברוקו (Chavo Ruco)

או נקבה: chavorruca. אדם בגיל העמידה המתעסק בהתנהגות אופיינית לצעירים; מבוגר.

מילים וולגריות או קללות.

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת
כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

אלה מילים מקסיקני סלנג הם לא תמיד אלה ידידותי או מנומס ביותר. חלק עלול לגרום לאנשים קצת נעלב אם נעשה שימוש לא נכון. אבל, לדעת את כל המילים הרעות בשפה אחרת היא תמיד כיף, ומסיבה כלשהי הם תמיד קל יותר לזכור. הנה כמה מהם נפוצים באמת:

לה ורגה.

תרגום מילולי: "אל הפין", אבל זה משמש לעתים קרובות כמו "אה חרא". Verga היא פחות או יותר המילה הוולגרית ביותר שאתה יכול להשתמש, לשם כך יש להשתמש רק במצבים מוכרים מאוד. זה עושה זאת לא לעצור את המקסיקנים מלהשתמש בו. וזו בדיוק הסיבה שאני אוהב את הגישה המקסיקנית כל כך!

Vales Verga.

בתרגום מילולי: "אתה שווה הפין", אבל מה זה בעצם אומר משהו דומה "אתה חסר ערך".

ללא שם: לא mames!

זה אומר בדיוק כמו "אין מאנצ'ים", אבל זה הרבה יותר חזק וולגרי יותר. זה בעצם אומר: "אין דרך מזוינת!", או "בחור בולשיט". פשוטו כמשמעו: "אל תמצוץ!". רק כדי להיות בשימוש עם חברים אתה יודע מאוד, מאוד כן.

Pinche!

"לעזאזל!"

"Pinche פרוס", או "הכלבים הארורים האלה"

זה יכול לשמש גם באופן אגרסיבי יותר, כלומר "כלבים אלה * cking".

Cabrón

יש לו שתי משמעויות נפוצות. בדרך כלל זה אומר "אידיוט", אבל זה יכול לשמש גם כאשר אתה ממש טוב במשהו או כאשר עשית משהו ממש טוב.

"אחר כך אני רודף אותי", או "הממזר הארור הזה גנב את הטלפון שלי".

"אל cabròn se לברוח", או "הממזר נמלט".

חיובי "אסטוי ביין קברון. Logré mochas ventas este mes ", כלומר" אני האיש. עשיתי כל כך הרבה מכירות החודש ".

דייל cabrón!

תרגום מילולי: "בוא עז גדולה!". מה זה בעצם אומר "בוא לך ממזר!".

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת
כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

Es pendejo!

לתאר מישהו כמו אידיוט או אידיוט.

קו פדו?

התרגום המילולי של א "פדו" is "נאד". אבל "qué pedo" פירושו "מה קורה".

"פדו" משמש במצבים שונים רבים, והיא מילה מאוד פורמלי ורק כדי לשמש עם אנשים שאתה מכיר היטב.

לא פדו חציר

תרגום מילולי: "אין נאד". מה זה בעצם אומר: "אין בעיה".

"Estoy muy pedo wey", כלומר "אני שיכור מאוד".

אנדו ביין פדו.

תרגום מילולי: "אני מאוד נודד". מה זה בעצם אומר: "אני שיכור מאוד".

Dónde es la peda?

תרגום מילולי: "איפה הפליץ?" מה זה בעצם אומר: "איפה המסיבה?"

קולרו

"מְטוּמטָם".

פוטה מטורפת

יש לו משמעויות חיוביות ושליליות.

"Esta de puta Madre", או "זה סופר מדהים".

זה יכול להיות גם מילה קילל אם יש לך תאונת דרכים או ירידה כוס קפה או משהו כזה.

"פוטה מאדרה!", או "לעזאזל עם זה".

ללא שם: Me madres!

תרגום מילולי: "לא אכפת לי לאמהות!" מה זה בעצם אומר: "אני לא שם זין!"

זו הדרך הגרועה ביותר לומר 'לא אכפת לי' או 'לא אכפת לי'.

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת
כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

צ'ינגאר

קשה להסביר את המילה הזו, אבל מה זה בטוח הוא שזה הפועל מלך סלנג מקסיקני, ויש מאות וריאציות ודוגמאות. הדרך הפשוטה ביותר לתרגם את זה היא כנראה על ידי "מזדיינים" או "שיט". להלן דוגמאות 5 לשימוש ב- chingar בהקשר אחר:

ללא שם: Trabajar ללא שם:

"לעבוד יותר מדי".

Se chingó מי dinero

"הוא גנב את הכסף שלי".

Vete a la chingada!

"לך לעזאזל".

Esta de la chingada!

"המצב שלי דפוק".

Hijo de la chingada!

"בֶּן כַּלבָּה".

מאז אני רק בילה תקופה קצרה במקסיקו, אני מקווה שאני שנתפסו סלנג הנפוצים ביותר במאמר זה. ומעל הכל, אני מקווה שתרגמתי את כולם פחות או יותר נכון ... אם יש לך הערות, או כל הערות, אנא יידע אותי למטה, ואני אדאג לקחת את זה בחשבון!

תודה מיוחדת לאנדריאה קארו אבאד, מליסה פידר, אלחנדרו קסטאנדה ו דנה שלאלה על תרומות יקר שלהם!

כל הסלנג מקסיקני אתה צריך לדעת

דולף ואן שפראנגל

מנכ"ל נודד

דולף ואן ספרנגל נולד וגדל באנטוורפן, ואוהב לנסוע לגלות תרבויות חדשות. דולף אוהב טבע ודת, בין דברים רבים אחרים. מאז 2017 דולף הוא המנהל של WANDERLUSTVLOG.

אין תגובות עדיין

השאירו תגובה

כתובת הדוא"ל שלך לא תפורסם.